I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese instance or conversation this may look rude?

  • Jumuta@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    7 days ago

    nah, it’s better for information integrity to reply in the language you understand imo, comments translated using translator services are very obvious anyway and some people are multilingual

    • Skull giver@popplesburger.hilciferous.nl
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      7 days ago

      ActivityPub has a feature where most post objects can actually have different language representations within one item. On a protocol level, MissKey/Mastodon/Lemmy can have the same message in different languages, and the client can pick the one to display. Unfortunately, I’ve never seen anyone make use of it. Seems like a waste. If used, users with their display language set to German/Japanese will see the “machine translated:” post first, and people with English as a language will see the original. English first, and good implementations would allow the user to switch languages to compare.

    • Coco@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      7 days ago

      I wonder, then, if the move is to type your comment, run it through a translator yourself, then post both? I saw that move a lot on Rednote before it added its own translator.