I don’t have a don’t in this don’t.
This is the true evolution
I prefer, due to my white trash rural roots:
“That dog won’t hunt.”
I don’t have a dog in this horse.
I don’t have a race in this fight.
"I’m not the sharpest crayon in the basket. "
“Does the pope shit in the woods?”
“I don’t have a horse in this dog”: stoned, incoherent
“I don’t have a hot dog in this bun” - me to the Costco worker.
"Whatever guy, it’s like $2 and I know you just swallowed the whole damn thing, but here, sure, I’ll give you another one while you hold your bag with 5 pounds of hot pockets and a 3L bottle of Johnny Walker blue. "
-the Costco worker
“Shit or get out of the kitchen” is my current favorite malaphor.
I use “We’ll burn that bridge when we come to it” pretty frequently myself
I’m not a native English speaker, but in my experience “I don’t have a horse in this race” seems more common.
I’m a native, and I’d agree. But it’s a funny post so, I’ll ignore that.
I don’t have one horse size duck or 100 duck sized horses in this race.
“I dont have a horse in this fight” makes sense if context is Calvary charge. I dk im drunk.
And a dog in this race for greyhound racing
“I don’t have a sea slug in this drive by.” Conjures images of underwater sea violence and muddies your message.
“I don’t have a race-fight in this horse-dog” : questionable morals; supernatural or sci-fi undertones; a good change for double-takes, perhaps even the odd triple-take
I don’t have a race-fight in this hot-dog
“I don’t have a monkey in this circus”
Wow, that does provoke strong imagery. That’s a great looking dog in a great looking race. I hope he wins.
did someone say synthesis?